Anime adaptace vs. adaptace anime, aneb o přívlastcích neshodných

Jsem grammar nazi. Mám češtinu rád a nemám rád lidi, co ji przní. Jsem také purista a nemám rád progresivní změny jazyka typu přepisování všech možných cizích slov do češtiny a psaní „z“ ve slovech, kde v původním jazyce bylo „s“. Vymezuji se tím a baví mě tím provokovat okolí. Zase na druhou stranu se nedokáži ztotžnit s jistými druhy svazování jazyka, které je podle současných pravidel nutné.

Pokračovat ve čtení „Anime adaptace vs. adaptace anime, aneb o přívlastcích neshodných“